Automate Website and Blog Localization with Make.com
Using make.com, you can build an automated, AI-powered localization pipeline that keeps your website and blog content translated, updated, and consistent across multiple languages without manual copy‑paste work.
This how-to guide walks you through designing a scalable localization workflow that connects your CMS, translation memory, and AI tools so your team can focus on content quality instead of repetitive tasks.
Why Automate Localization with Make.com
Manual localization is slow, error-prone, and difficult to scale as you add new markets or publish more content. Automation with make.com helps you:
- Eliminate manual exporting and importing of content.
- Use AI to generate or refine translations in seconds.
- Keep localized pages synchronized with source updates.
- Standardize tone, terminology, and formatting.
- Track and log every localization change for transparency.
By orchestrating every step in one visual scenario, make.com becomes the central hub for your multilingual content operations.
Plan Your Make.com Localization Workflow
Before building scenarios, map what you want make.com to automate from end to end. Clarify the following elements:
Define Content Sources for Make.com
List every system where source content lives so make.com can pull and push data automatically:
- CMS platforms such as WordPress, Webflow, or custom headless CMS.
- Blog platforms or knowledge bases.
- Product documentation tools or wiki systems.
- Content planning tools or editorial calendars.
Each source will typically correspond to a trigger or a scheduled search module in your scenario.
Choose Target Languages and Markets
Decide which locales your make.com workflow must support from the start:
- Main languages (for example, English to Spanish, German, French).
- Regional variants (for example, en-US vs en-GB, pt-BR vs pt-PT).
- Any right-to-left scripts that require special formatting.
Document language codes and locale rules so they can be referenced in filters and router branches inside make.com.
Set Your Localization Rules
To keep translations consistent, define rules that your scenario can enforce:
- Preferred tone of voice (formal vs informal).
- Brand terms and words never to translate.
- Formatting requirements for headings and links.
- SEO rules for titles, meta descriptions, and slugs.
These rules can be provided as prompts or system instructions when you connect AI modules within make.com.
Connect Your CMS to Make.com
The first technical step is to connect your content platform to make.com so new or updated posts can enter the localization pipeline automatically.
Step 1: Add a CMS Connection
- Log in to your make.com account.
- Create a new scenario from the dashboard.
- Add a module for your CMS (for example, WordPress, Webflow, or a custom API module).
- Authenticate using API keys, OAuth, or app passwords as required by the CMS.
Once authentication is complete, make.com can read, create, or update items in your content system according to permissions.
Step 2: Configure Triggers in Make.com
Use triggers that fire when content is ready for localization:
- New post created: Start localization as soon as an article is published in your source language.
- Post updated: Detect changes and synchronize localized versions.
- Scheduled search: Scan for posts with a specific status or tag indicating “Ready for translation”.
Design your scenario so make.com only processes content that meets explicit conditions, reducing unnecessary API calls and AI usage.
Integrate AI Translation in Make.com
The next step is to connect AI translation services or large language models within make.com to generate or refine localized content.
Step 3: Choose and Connect an AI Service
You can use modules for common AI providers or generic HTTP modules for custom models. Typical options include:
- General-purpose LLMs for flexible translation, rewriting, and localization.
- Specialized translation APIs for high-volume, sentence-level translation.
In make.com, add the chosen AI module, then:
- Authenticate with your API key or credentials.
- Define the prompt that explains your localization rules.
- Map incoming fields like title, body, summary, and SEO data.
Step 4: Build a Translation Prompt Strategy
A strong prompt ensures consistent output. Within your make.com scenario, include instructions such as:
- Translate from the source language to the target language specified in a variable.
- Preserve product names, brand terms, and URLs.
- Adapt idioms and examples to the target locale.
- Optimize headings and meta text for local search intent.
You can store these guidelines in a single variable or data store, then reuse them across multiple modules in make.com for consistent behavior.
Create Localized Versions in Your CMS via Make.com
Once AI generates localized content, make.com needs to create or update the corresponding posts or pages in your CMS.
Step 5: Map Localized Fields
Use CMS modules in make.com to:
- Create new localized entries linked to their source post.
- Update existing translated posts when the original changes.
- Set language fields, locale taxonomies, or translation group IDs.
Carefully map AI output fields to CMS fields, such as:
- Localized title.
- Localized body content.
- Localized excerpt or introduction.
- Localized slug if your platform supports it.
Step 6: Automate SEO Fields
Your make.com workflow can also generate SEO data in the target language. Use AI modules to create:
- Localized meta titles and descriptions with character limits.
- Search-friendly slugs that respect your URL structure.
- Localized alt text for images.
Then, map those values into your CMS SEO fields so every localized page is published with complete metadata.
Enhance Quality Control in Make.com
Automations are most effective when paired with quality checks. Make.com lets you insert review and approval steps into the localization pipeline.
Step 7: Add Human Review Loops
Use collaboration modules and tools to:
- Send draft translations to reviewers via email or chat.
- Create tasks in project management tools for language specialists.
- Pause publishing until reviewers approve content.
With routers and filters, make.com can handle different paths, such as auto-publishing for low-risk content and manual review for strategic pages.
Step 8: Log and Monitor Localization Activity
Maintain clear records by letting make.com:
- Log each translation job with timestamps and languages.
- Store AI prompts and responses for auditing.
- Track error messages when API calls fail.
Over time, these logs help you refine prompts, adjust thresholds for human review, and improve the overall localization strategy.
Best Practices for Scaling Localization with Make.com
As your multilingual presence grows, structure your make.com scenarios for long-term maintainability.
- Use modular scenarios: Split detection, translation, publishing, and reporting into separate scenarios that communicate via webhooks or data stores.
- Centralize configuration: Store language codes, prompts, and rules in a single location so updates do not require editing every module.
- Handle edge cases: Add filters for short posts, code snippets, or legal text that should not be auto-translated.
- Test with a pilot locale: Run the workflow for one language, refine, then replicate for additional markets.
Regularly review AI outputs with native speakers and improve prompts and filters within make.com to keep quality high.
Resources to Go Further
To explore the original reference workflow and more technical details, read the official guide on automating website and blog localization with AI on make.com.
If you want expert help designing advanced automation, AI, and SEO workflows, you can also consult specialists at Consultevo, who focus on scalable, data-driven implementations.
By combining clear localization rules, robust AI prompts, and a well-structured automation architecture in make.com, your team can continuously deliver high-quality localized content across every market you serve.
Need Help With Make.com?
If you want expert help building, automating, or scaling your Make scenarios, work with ConsultEvo — certified workflow and automation specialists.
